Правозащита и юридическая помощь
Понедельник, 06.05.2024, 06:19
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная Мой профильРегистрацияВыходВход
Меню сайта
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 144
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » 2010 » Январь » 11 » Досье № 15003/07 Getmanenko v. Russia
12:45
Досье № 15003/07 Getmanenko v. Russia
скачать с сервера

Voir Note explicative
See Explanatory Note
См. Инструкцию
(Version russe)
Досье № 15003/07
Getmanenko v. Russia
ECHR-PRus1
VMA/NKO/mtr

COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L'HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА


Conseil de I'Europe Council of Europe
Strasbourg, France - Страсбург, Франция

REQUÊTE
APPLICATION
ЖАЛОБА
Présentée en application de l’article 34 de la Convention européenne des Droits dе I'Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour
under Article 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека
и статьями 45 и 47 Регламента Суда

IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affectеr vos droits et obligations
This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations
ВАЖНО: Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на Ваши права и обязанности.
I. LES PARTIES
THE PARTIES
СТОРОНЫ

A. LE REQUÉRANT / LA REQUÉRANTE
THE APPLICANT
ЗАЯВИТЕЛЬ

(Renseignements à fournir concernant le / la requerant(e) et son / sa represéntant(e) eventuel(le))
(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)
(Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового

1. Nom de famillc/Surname/Фамилия заявителя Гетманенко
2. Prénom (s) / First name (s) /Имя(имена) и отчество Сергей Владимирович
Sexe: masculin / féminin Sex: male /female Пол: мужской
3. Nationalité/ Nationality /Гражданство Российское
4. Profession / Occupation / Род занятий не работающий
5. Date et lieu de naissancе / Date and place of birth/Дата и место рождения 04.03.1976 г.р. пос.Чернышовка Алейского района Алтайского края Россия
6. Domicile /Permanent address / Постоянный адрес 462433 г.Орск Оренбургской области ул.Зелёная площадка,1 кв.2 с.Красное Ленинского-Кузнецкого района Кемеровской области
7. Tel. № I Номер телефона нет Fax № / Номер телефакса нет
8. Adresse actuelle (si différente de 6.)
Present address (if different from 6.)
Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)

9. Nom et prénom du / de la représentant(e)* ........................................................................................................................
Name of representative*
Имя и фамилия представителя* Кирюхин Сергей Иванович
10. Profession du / de la représentant(e) .................................................................................................................................
Occupation of representative / Род занятий представителя правозащитник (частнопрактикующий юрист)

11. Adresse du / de la représentant(e) .....................................................................................................................................
Address of representative /Адрес представителя 462404 г.Орск ул.Горького,20 кв.1

12. Tel. №/ Номер телефона.......21-04-09....... Fax № / Номер телефакса .... 21-04-09

В. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА

(Indiquer ci-après le nom de 1'Etat / des Etats centre le(s) quel(s) la requête est dirigée)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)
(Укажите название государства, против которого направлена жалоба)

13.. Россия
. Si le / la requérant(e) est représente(e), joindre une procuration signee par le / la requerant(e) en faveur du / de la representant(e).
A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность на имя представителя, подписанную заявителем.

II. EXPOSÉ DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ
(Voir chapitre II de la note explicative)
(See Part II of the Explanatory Note)
(См Раздел П Инструкции)

14. Я был незаконно осуждён к лишению свободы на 10 лет в колонии строгого режима приговором суда Ленинского района г.Орска от 31.08.06 г. по делу №1-321/06, оставленного в силе кассационным определением судебной коллегии по уголовным делам Оренбургского областного суда от 14.12.06 г. по делу №22/43-2062-06, за совершение разбойного нападения с проникновением в жилище, которого на самом деле не совершал. На момент совершения преступления неустановленными следствием лицами я находился в квартире родителей, что было доказано свидетелями, то есть у меня было железное алиби. Национальные судебные инстанции допустили в отношении меня нарушение ряда положений Конвенции о защите прав человека и основных свобод, что и привело к моему заведомо незаконному осуждению.

III. E XPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET / OU DES PROTOCO LES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS À L'APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЙ) КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ
(Voir chapitre Ш de la note explicative) (See Part III of the Explanatory Note) (См. Раздел Ш Инструкции)

13. Российская Федерация нарушила в отношении меня следующие положения Конвенции о защите прав человека и основных свобод:
ст.3 «Никто не должен подвергаться пыткам и бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию». В связи с тем, что в России с согласия европейского сообщества происходит дальнейшая фашизация политического режима, последний ставит задачу не раскрытия преступлений как таковых, а создания видимости высокой раскрываемости. При этом основным способом получения доказательств является применение пыток. В процессе предварительного следствия я подвергался избиению со стороны сотрудников милиции, использованию в отношении меня противогаза для лишения доступа кислорода и т.д. Мне удалось выдержать применённые ко мне пытки. Под влиянием пыток я оговорил не только себя, но и Малимонеко в совершении преступления, которого мы не совершали. Между тем, использование в судебном следствии доказательств, полученных в результате пыток является само по себе пыткой, как акт вопиющей несправедливости. Согласно прецедента Европейского суда по правам человека Аксой (Aksoy) против Турции Судебное решение от 18 декабря 1996 г. «62. Статья 3, как Суд уже много раз отмечал, охраняет одну из основных ценностей демократического общества. Даже в наиболее сложных обстоятельствах, таких как борьба против организованного терроризма или преступности, Конвенция совершенно четко запрещает пытки или бесчеловечное, или унижающее достоинство обращение или наказание. В отличие от большинства материально-правовых положений Конвенции и Протоколов N 1 и 4 статья 3 не предусматривает исключений и не разрешается ее частичная отмена: согласно статье 15 она не перестает действовать даже в случае чрезвычайного положения, угрожающего существованию нации (см. решения по делу Ирландия против Соединенного Королевства от 18 января 1978 г. Серия А, т. 161, с. 34 п. 88; по делу Серинг против Соединенного Королевства. Серия А, т. 161, с. 34, п. 88; по делу Чахал против Соединенного Королевства от 15 ноября 1996 г. Reports, 1996-V, с. 1853, п. 79).
63. Для того, чтобы определить, можно ли квалифицировать какую-либо форму плохого обращения как пытку, Суд должен принять во внимание разграничение, проводимое статьей 3 между этим понятием и понятием бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. Как уже отмечалось ранее, это разграничение было включено в Конвенцию, чтобы позволить поставить клеймо "пытка" только на преднамеренное бесчеловечное обращение, вызывающее очень сильные и жестокие страдания (см. решение по делу Ирландия против Соединенного Королевства от 18 января 1978 г. Серия А, т. 25, с. 66, п. 167)». О нарушении данной нормы Конвенции о защите прав человека и основных свобод мною будут поданы дополнительные жалобы, поскольку мною будет осуществляться разбирательство как в гражданском процессуальном, так и в уголовно-процессуальном порядке.
ч.1 ст.6 Конвенции о защите прав человека и основных свобод «Каждый человек имеет право при определении его гражданских прав и обязанностей или при рассмотрении любого уголовного обвинения, предъявляемого ему, на справедливое и публичное разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона». Национальные судебные инстанции допустили нарушение в отношении меня двух прецедентов Европейского суда по правам человека, приведших к явному нарушению справедливости судебного разбирательства. Как на предварительном, так и во время судебного следствия я требовал проведения судебной психофизиологической экспертизы для определения факта моей виновности или невиновности. Судом Ленинского района г.Орска 30.08.06 г. было вынесено постановление об отказе в удовлетворении ходатайства моего и Малимоненко о проведении судебной психофизиологической экспертизы (т.2 л.д.172 и 172/об). Об этом прямо было указано в моей кассационной жалобе, но было оставлено без подробного анализа в кассационном определении судебной коллегии по уголовным делам Оренбургского областного суда от 14.12.06 г. по делу №22/43-2062-06. Таким образом, имело место нарушение прецедента Европейского суда по правам человека Кореллис против Кипра [Korellis - Cyprus] (N 54528/00): «При этом вопрос о проведении судебной экспертизы имел решающее значение для исхода дела, поскольку в результате этого могли вскрыться обстоятельства, которые могли сыграть существенную роль при определении вопроса о виновности или невиновности заявителя».
В кассационной жалобе моего адвоката прямо указывалось на то, что на месте преступления были обнаружены отпечатки пальцев нападавших, которые не могли принадлежать ни мне, ни Малимоненко (т.2 л.д.316). Национальные судебные инстанции обязаны были обосновать, почему свидетельские показания потерпевших и свидетелей со стороны обвинения противоречат заключению эксперта (т.1 л.д.209—212). Поскольку подробного анализа данного факта в судебных решениях национальных судебных инстанций нет, имеет место нарушение прецедента Европейского суда по правам человека Хаджинастасиу против Греции: «Напомнив, что государства, подписавшие Конвенцию, обладают значительной свободой в определении соответствующих средств для соблюдения требований Ст.6 ЕКПЧ, Суд напомнил, что суды должны, однако, указывать с достаточной ясностью доводы и мотивы, на которых они основывают свои решения».
ст.34 «Суд может принимать жалобы от любого физического лица, любой неправительственной организации или любой группы частных лиц, которые утверждают, что явились жертвами нарушения одной из Высоких Договаривающихся Сторон их прав, признанных в настоящей Конвенции или в Протоколах к ней. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются никоим образом не препятствовать эффективному осуществлению этого права». Нарушение моих прав, предусмотренных Конвенцией о защите прав человека и основных свобод на беспрепятственное общение с Европейским судом по правам человека выразилось в том, что к моей жалобе от 28.02.07 г. была приложена к жалобе г-на Малимоненко, но в канцелярии суда не была зарегистрирована, поскольку была изъята спецслужбами России. В частности в п.21 формуляра моей жалобы в качестве приложения была указана жалоба г-на Малимоненко. Дело в том, что жалобы моя и Малимоенко вытекают из одних и тех обстоятельств по одному уголовному делу. Кроме того, спецслужбами России была изъята моя кассационная жалоба, которая находилась на листах тома 2 уголовного дела 299—303.

IV. EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L'ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION
ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ
(Voif chapiire IV de la note explicative. Dornner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements
demandes sous les points 16 à 18 ci-après)
(See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for
each separate complaint)
(См. Раздел IV Инструкции. Если необходимо, укажите сведения, упомянутые е пунктах 16-18 на отдельном листе
бумаги)
16. Décision interne définitive (date et nature de la décision, organe - judiciaire ou autre - I'ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)
Окончательное внутреннее решение (дата и характер решения, орган - судебный или иной - его вынесший).

Окончательное внутреннее решение: кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам Оренбургского областного суда от 14.12.06 г. по делу №22/43-2062-06, которым был оставлен в силе приговор суда Ленинского района г.Орска от 31.08.06 г. по делу №1-321/06.

17. Autres décisions (énumérées dans 1'ordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et 1'organe judiciaire ou autre-1'ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)
Другие решения (список в хронологическом порядке, даты этих решений, орган - судебный или иной - его принявший )

1) Кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам Оренбургского областного суда от 30.11.06 г. по делу №22/43-2062-06 об отложении слушания кассационной жалобы.
2) Кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам Оренбургского областного суда от 14.12.06 г. по делу №22/43-2062-06 об отказе в удовлетворении моего ходатайства о допуске моим защитником Кирюхина С.И.

18. Disposez-vous d'un recours que vous n'avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n'a-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it.
Располаетели Вы каким-либо средством защиты, к которому Вы не прибегли? Если да, то объясните, почему оно не было Вами использовано?

В настоящее время я не располагаю другими эффективными средствами правовой защиты.

Si neccssaire, continue: sur une feuille separee
Continue on a separate sheet if necessary
Если необходимо, продолжите на отдельном листе

V. EXPOSÉ DE L'OBJET DE LA REQUÊTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES POUR UNÈ SATISFACTION EQUITABLE
STA TEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACTION
ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО СПРАВЕДЛИВОМУ ВОЗМЕЩЕНИЮ
(Voir chapitre V de la note explicative)
(See Part V of the Explanatory Note)
(См Раздел V Инструкции)

Я прошу Европейский суд по правам человека признать факт нарушения в отношении меня ст.3; ч.1 ст.6 и ст.30 Конвенции о защите прав человека и основных свобод окончательным внутренним решением: кассационным определением судебной коллегии по уголовным делам Оренбургского областного суда от 14.12.06 г. по делу №22/43-2062-06, которым был оставлен в силе приговор суда Ленинского района г.Орска от 31.08.06 г. по делу №1-321/06.
Сумму справедливой компенсации считаю равной 60000 евро.

VI. AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AY ANT TRAITÉ
L' AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМА ТРИВАЕТСЯ ДЕЛО
(Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (См. Раздел VI Инструкции)
20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement les griefs énoncés dans la présente
requête? Si oui, fournir des indications dtaillées à ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement?
If so, give full details
Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу

Я не подавал жалобу в другие международные инстанции.

II. PIÈCES ANNEXÉES (PAS D'ORIGINAUX,
LIST OF DOCUMENTS UNIQUEMENT DES COPIES)
список ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ (NO ORIGINAL DOCUMENTS,
ОNLY PHOTOCOPIES)
(HE ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ,
А ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ)

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch IV et VI ci-dessus, Se procurer, au besoin, Ies copies nécessaires, et, en cas d'impossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas être obtenues. Ces documents ne volus seront pas retournés)
(See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them If you cannol obtain them, explain why not. No documents will be relurned to you )
(См Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решении, упомянутых в Разделах IV и VI Если у Вас нет копии. Вам следует их получить». Если Вы не можете их получить, то объясните причину Полученные документы не будут Вам возвращены.)

21.
21.1. Основные документы т.2 уголовного дела.
21.2. Формуляр повторной жалобы Малимоненко.

XII. DÉCLARATION ET SIGNATURE.
DECLARATION AND SIGNATURE
ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ
(Voir chapitre VIII de la note explicative) (See Part VIII of the Explanatory Note) (См Раздел VIII Инструкции)
Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requête sont
exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application
form is correct

Настоящим, исходя из наших знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал в формуляре, являются верными.

Lieu / Place / Место г.Орск
Date / Date /Дата 30.04.07 г.

(Signature du / de la requérant(e) ou du / de la représentant(e))
(Signature of the applicant or of the representative)
(Подпись заявителя или его представителя)

________________

Категория: Каталог статей | Просмотров: 532 | Добавил: serg-kiryukhin | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Google
Поиск
Реклама
Календарь
«  Январь 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz